Lingua inglese: differenze trà e virsioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Linia 585:
* A ''l'' hè sempri vilarizata(''mill'' {{IPA|[mɪɫ]}}).
 
=== L'inglesu irlandesu ===
== L'inglese d'Irlanda ''(Hibernu English)'' ==
L'[[Irlanda]] si può suddivideresuddivida, da luu puntu di vista linguisticu in tretrè areearii:
* A costa uriintali (o [[English Pale]]), incù [[Dublinu]] à u centru, induva l'inglesu s'hè affirmatu dighjà in u [[XVII seculu]]. L'inglesu parlatu in sta rigioni, dinuminatu par appuntu [[inglesu irlandesu]] o ''[[Hiberno
English]]'', cunserva mori di i tratti purtati in l'isula da i culoni inglesi.
* A striscia uccidintali (o [[Gaeltacht]]), induva u [[gaelicu irlandesu]] hè sempri in l'usu cutidianu.
* TraTrà lei duedui si trova l'areaaria centralecintrali, in cuiinduva l'inglese siinglesu s'affermatuaffirmatu tratrà luu [[XVII secoloseculu|XVII]] è luu [[XX secoluseculu]].
 
L'ingleseinglesu parlatu in Irlanda, specialmente lu Pale, ha subitu pochepochi variazioni à livelluliveddu di pronunciaprununcia mantenendusimantinendu persi par certiparechji aspetti mondumori cunservativucunsirvativu. PerfinuAncu à lui ghjornughjorna d'oghji l'influssu di lu u standard britannicu ùn si fafaci micca sentiscesenta mondumori forifora di Dublinu.
* La costa urientale, cù Dublinu à lu centru, in cui l'inglese si hè affermatu ghjà in lu [[XVII secolu]]. L'inglese parlatu in questa reghjone, denuminatu '''English Pale''', cunserva parechji di li tratti portati in l'isula da li coloni inglesi.
 
À u liveddu funeticu l'inglesu irlandesu hè carattarizatu da i siguenti finomini:
* Lu '''''[[Gaeltacht]]''''', la franghja uccidentale in cui lu [[gaelicu irlandese]] hè ancora in l'usu qotidianu.
 
* I dittonghi {{IPA|[aiàɪ]}} è {{IPA|[?iɔɪ]}} tendonutendini à cunfondersicunfonda si, è si realizzanurializeghjani, à secondasicondu dia la reghjonerigioni, comucom'è {{IPA|[?iɜi]}} òo {{IPA|[aià i]}}.
* Tra le due si trova l'area centrale, in cui l'inglese si hè affermatu tra lu [[XVII secolo|XVII]] è lu [[XX secolu]].
* I dittonghi {{IPA|[eièɪ]}} è {{IPA|[?uəʊ]}} si presentanuprisentani comucom'è {{IPA|[e:èː]}} è {{IPA|[u:]}}: ''face'' {{IPA|[fe:sfeːs]}}, ''load'' {{IPA|[lo:duːdi]}}.
* LaA {{IPA|[i:]}} derivatadirivata da {{IPA|[?:ɛː]}} si presentaprisenta comucom'è {{IPA|[e:èː]}}: ''meat'' {{IPA|[me:tmeːt]}}.
* LaL' ''r'' si pronunciaprununcia sempresempri.
* LaL' ''l'' hè sempresempri chjara, mai velarizzatavilarizata.
* {{IPA|[?θ]}} tendetendi à diventàdivintà {{IPA|[t]}} è {{IPA|[ð]}} {{IPA|[ddi]}}. ùnÙn si distingonudistinguini parolemicca comuparoli com'è ''thorn'' è ''torn'', ''then'' è ''den''.
* {{IPA|[s]}} è {{IPA|[z]}} dananzidavanti à cunsonantecunsunanti venenusò à spessu realizzaterializati comucom'è "sh" {{IPA|[?sc]}} è "zh" {{IPA|[?sg]}}, specialmentespicialamenti à luu sudsudu. ''Fist'' si leghjèleghji "fishtfisct".
 
NelIn u lessicu si riscuntranuscontrani termini peculiariparticulari di orighjneurighjini gaelica, p.es. ''slean'', vanga.
L'inglese parlatu in Irlanda, specialmente lu Pale, ha subitu poche variazioni à livellu di pronuncia mantenendusi per certi aspetti mondu cunservativu. Perfinu à lu ghjornu d'oghji l'influssu di lu standard britannicu ùn si fa sentisce mondu fori di Dublinu.
 
LuU terminetermini ''Hiberno'' derivadiriveghja da luu nomenomu [[lingua latina|latinu]] di l'isula, ''Hibernia'', {{cn|da ''Hibernus'', "invernoinguernu", ovveruvali à dì "terra doveinduv'eddusempresempri invernol'inguernu"}}.
A livellu foneticu l'inglese d'Irlanda hè caratterizzatu da li seguenti fenumeni:
 
* I dittonghi {{IPA|[ai]}} è {{IPA|[?i]}} tendonu à cunfondersi, è si realizzanu, à seconda di la reghjone, comu {{IPA|[?i]}} ò {{IPA|[ai]}}.
 
* I dittonghi {{IPA|[ei]}} è {{IPA|[?u]}} si presentanu comu {{IPA|[e:]}} è {{IPA|[u:]}}: ''face'' {{IPA|[fe:s]}}, ''load'' {{IPA|[lo:d]}}.
 
* La {{IPA|[i:]}} derivata da {{IPA|[?:]}} si presenta comu {{IPA|[e:]}}: ''meat'' {{IPA|[me:t]}}.
 
* La ''r'' si pronuncia sempre.
 
* La ''l'' hè sempre chjara, mai velarizzata.
 
* {{IPA|[?]}} tende à diventà {{IPA|[t]}} è {{IPA|[ð]}} {{IPA|[d]}}. ùn si distingonu parole comu ''thorn'' è ''torn'', ''then'' è ''den''.
 
* {{IPA|[s]}} è {{IPA|[z]}} dananzi à cunsonante venenu spessu realizzate comu "sh" {{IPA|[?]}} è "zh" {{IPA|[?]}}, specialmente à lu sud. ''Fist'' si leghjè "fisht".
 
Nel lessicu si riscuntranu termini peculiari di orighjne gaelica, p.es. ''slean'', vanga.
 
Lu termine ''Hiberno'' deriva da lu nome [[lingua latina|latinu]] di l'isula, ''Hibernia'', da ''Hibernus'', "inverno", ovveru "terra dove hè sempre inverno".
 
== Premii Nobel par a litteratura di lingua inglesa ==