Lingua inglese: differenze trà e virsioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Linia 154:
# a scunfitta, in u [[1066]], di Aroldo II, ultimu rè anglusassonu, da parti di [[Guglielmu u Conquistadori]], pratindenti à u tronu inglesu chì divastò è sprupriò tutti i terri è i bè di u paesi chì passàni à i [[vassallu|vassalli]] è [[vescu|veschi]] [[nurmani]] à eddu fideli: stu mumentu terribuli, in u quali [[Wulfstan]], l'[[arcivescu di York]] volsi veda a fini di u mondu (''"Repent, for the Day of the Lord is at hand"'', "Pintiti vi, ch'è u Ghjornu di u Signori hè à i porti"), era distinatu à cambià par sempri u voltu di l'Isuli britannichi.
 
==== Mutazioni semantichi di i lemmi francesi ====
Di solitu, quandu una parola straniera hè intrudutta in una lingua, subisci ciò ch'è Baugh è Cable,<ref>Baugh, A. è Cable, Th. ''A History of the English Language''. London, Routledge & Kegan Paul, [[1978]].</ref> adattendu un terminu da a [[butanica]], chjamani ''"arrested development"''. In inglesu hè pussibuli truvà molti paroli francesi in a "forma" in a quali funi impurtati in [[Inghilterra]] à l'ebbica di u [[Medievu]]: si cunfronta ''default'' (in inglesu) incù ''défaut'' (in francesu), ''subject'' (in inglesu) incù ''sujet'' (in francesu). Si pò paragunà à u fattu chì dopu à un travasu, a pianta ùn cresci più par un certu periodu, mentri un'altra di listessa ità cuntinueghja à sviluppà si nurmalamenti: i paroli francesi, quandu ùn funi micca rimanighjati da l'[[umanesimu|umanisti]] in u [[XVI seculu]] ani dunqua cunsirvatu a "forma" incù a quali erani stati intrudutti in u Medievu in un cuntestu linguisticu à eddi stranieri.
 
{{Ortografia è grammatica da verificà}}