Patre nostru: differenze trà e virsioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Linia 71:
I teologhi ùn sò micca d'accunsentu pè l'interpretazione d'issa frasa. A parulla greca πειρασμός (peirasmos) tene assai significazione<ref>http://www.studylight.org/lex/grk/view.cgi?number=3986</ref> : tentazione, prova, o torna sperimentu. In più, a traduzzione cù a parulla "tentazione" pare in cuntradizione cù u Vangelu secondu San Ghjuvanni (1:12-15), chì dice chì Diu ùn sottumette nimu à a tentazione. Un'altra interpretazione hè dunque ch'issa frasa hè una preghera pè chì Diu ci dia a forza di resistà a e tentazione.
 
=== maMa francaci da u male ===
 
In u testu grecchugrecu, a parulla «male» pudià esse neutra (è vole dì u male in u sensu generale) o masculinamaschile (è designà «quellu chichì hè male», dunque [[Satanu]]). Pè [[GhjuvaniGhjuvanni Calvin]], difatti, ùn ci sarianu tante sfarenze tratrà i dui.
 
== Referimenti ==