Lingua galiziana

lingua iberurumanza

A lingua galiziana (in galizianu: galego, lingua galega) hè una lingua rumanica chì si parla in u nordupunente di a Spagna, soprattuttu in a provincia di Galizia, ma ancu in u punente di e province vicine di l'Asturia è a Castiglia è León. In Galizia, hè una lingua ufficiale, accantu à u spagnolu. Hè moltu strettu apparentata cù u portughese chì hè risultatu da ella. E duie lingue anu a stessa orìgine, u dettu galizianu-portughese. Questu hè riconnoscèvule particularmente in a grammàtica è u lèssicu. Ma a pronunzia galiziana s'assumiglia più à quella spagnola.

I dialetti di u galizianu (in verde: galizianu di punente, giallu: galizianu di centru, rossu: galizianu di livante)

U galizianu hè parlatu da circa 3 à 4 milioni di locutori.

Dialetti

mudificà

Ci sò trè dialetti principali: galizianu di centru, di livante è di punente.

Cumparazione di u galizianu cù u spagnolu è u portughese

mudificà

Frà 'sse trè lingue iberurumaniche, ci sò assai sumiglianze è incù cunnuscendu solu una di quesse, nurmalmente, si pò cumunicà, senza grande prublema, incù un locutore di l'altra lingua; omu si pò fà capì. A lingua galiziana si situeghja - si pò dì - trà u spagnolu è u portughese. Spessu, i galiziani cunnoscenu tremindù variante da sprime si, una "più portughese", è una "più spagnola". Ma qualchì volta, si pò truvà parolle è espressione chì sò tipicamente galiziane. Esistenu ancu alcuni falsi amichi putenziali. Eccu qui qualchì esempiu:

Esempii pè e duie variante in u lèssicu

mudificà
Spagnolu Portughese In u galizianu si cunnosce/si pò dì Corsu
quizás talvez quizais, tal vez forse
gracias obrigado (qualchì volta: graças) grazas, gracias, graciñas, obrigado, obri grazie
el servicio o serviço o servizo, o servicio u/lu serviziu
escribir escrever escribir, escreber scrive
decir dizer dicir, decer, dicer
el vaso o copo o vaso, a copa u/lu bichjeru
la habitación o quarto o cuarto, a habitación a/la càmera/càmara, a/la stanza

Esempii pè "galizianismi" (parulle tìpiche pè u galizianu)

mudificà
Spagnolu Portughese Galizianu Corsu
comprar comprar mercar (accant'à comprar) cumprà
adiós adeus agur, aguriño, abur, aburiño (accant'à adeus) ciao
la codorniz a codorniz o paspallás a/la quaglia
el campesino/la campesina, el labrador/la labradora o camponês/a camponesa, o lavrador/a lavradora o labrego/a labrega u/lu paisanu/a/la paisana, u/lu campagnolu/a/la campagnola
a cerilla o fósforo o misto u/lu fiammiferu, u/lu fulminante/fulminente, u/lu zulfanellu/zolfanellu
pronto (em) breve, logo axiña à mumenti/momenti, da qui à pocu (tempu), prestu, frà pocu/frappocu, trà pocu/trappocu
un poquito, un poco, una pizca um pouco, um bocado, um bocadinho un chisco (accant'à un pouco) un pocu, appena, parpena/perpena/par pena, una crìa, una criarella
a menudo muitas vezes, amiúde decote, decotío spessu, suvente

Falsi amichi trà u galizianu è u portughese

mudificà
Un galizianu dice/scrive Vole dì Un portughese capisce/puderìa capì (pt:co) Un portughese dicerìa/scriverìa (pè u tèrmine galizianu)
o queixo u casgiu, u furmagliu "o queixo": u/lu mentu o queijo
preto vicinu "preto": neru, negru perto
o almorzo u sdighjunu, u sdiunu, u sdighiunu "o almoço": a/la cullazione, a/la cullaziò o pequeno-almoço
o xantar a/la cullazione, a/la cullaziò "o jantar": a/la cena o almoço
ligar namurighjà "ligar": telefunà, chjamà (per telèfunu) namoricar, namoriscar

Falsi amichi trà u galizianu è u spagnolu

mudificà
Un galizianu dice/scrive Vole dì Un spagnolu capisce/puderìa capì (es:co) Un spagnolu dicerìa/scriverìa (pè u tèrmine galizianu)
o almorzo u sdighjunu, u sdiunu, u sdighiunu "el almuerzo": a/la cullazione, a/la cullaziò el desayuno