Lingua galiziana
A lingua galiziana (in galizianu: galego, lingua galega) hè una lingua rumanica chì si parla in u nordupunente di a Spagna, soprattuttu in a provincia di Galizia, ma ancu in u punente di e province vicine di l'Asturia è a Castiglia è León. In Galizia, hè una lingua ufficiale, accantu à u spagnolu. Hè moltu strettu apparentata cù u portughese chì hè risultatu da ella. E duie lingue anu a stessa orìgine, u dettu galizianu-portughese. Questu hè riconnoscèvule particularmente in a grammàtica è u lèssicu. Ma a pronunzia galiziana s'assumiglia più à quella spagnola.
U galizianu hè parlatu da circa 3 à 4 milioni di locutori.
Dialetti
mudificàCi sò trè dialetti principali: galizianu di centru, di livante è di punente.
Cumparazione di u galizianu cù u spagnolu è u portughese
mudificàFrà 'sse trè lingue iberurumaniche, ci sò assai sumiglianze è incù cunnuscendu solu una di quesse, nurmalmente, si pò cumunicà, senza grande prublema, incù un locutore di l'altra lingua; omu si pò fà capì. A lingua galiziana si situeghja - si pò dì - trà u spagnolu è u portughese. Spessu, i galiziani cunnoscenu tremindù variante da sprime si, una "più portughese", è una "più spagnola". Ma qualchì volta, si pò truvà parolle è espressione chì sò tipicamente galiziane. Esistenu ancu alcuni falsi amichi putenziali. Eccu qui qualchì esempiu:
Esempii pè e duie variante in u lèssicu
mudificàSpagnolu | Portughese | In u galizianu si cunnosce/si pò dì | Corsu |
---|---|---|---|
quizás | talvez | quizais, tal vez | forse |
gracias | obrigado (qualchì volta: graças) | grazas, gracias, graciñas, obrigado, obri | grazie |
el servicio | o serviço | o servizo, o servicio | u/lu serviziu |
escribir | escrever | escribir, escreber | scrive |
decir | dizer | dicir, decer, dicer | dì |
el vaso | o copo | o vaso, a copa | u/lu bichjeru |
la habitación | o quarto | o cuarto, a habitación | a/la càmera/càmara, a/la stanza |
Esempii pè "galizianismi" (parulle tìpiche pè u galizianu)
mudificàSpagnolu | Portughese | Galizianu | Corsu |
---|---|---|---|
comprar | comprar | mercar (accant'à comprar) | cumprà |
adiós | adeus | agur, aguriño, abur, aburiño (accant'à adeus) | ciao |
la codorniz | a codorniz | o paspallás | a/la quaglia |
el campesino/la campesina, el labrador/la labradora | o camponês/a camponesa, o lavrador/a lavradora | o labrego/a labrega | u/lu paisanu/a/la paisana, u/lu campagnolu/a/la campagnola |
a cerilla | o fósforo | o misto | u/lu fiammiferu, u/lu fulminante/fulminente, u/lu zulfanellu/zolfanellu |
pronto | (em) breve, logo | axiña | à mumenti/momenti, da qui à pocu (tempu), prestu, frà pocu/frappocu, trà pocu/trappocu |
un poquito, un poco, una pizca | um pouco, um bocado, um bocadinho | un chisco (accant'à un pouco) | un pocu, appena, parpena/perpena/par pena, una crìa, una criarella |
a menudo | muitas vezes, amiúde | decote, decotío | spessu, suvente |
Falsi amichi trà u galizianu è u portughese
mudificàUn galizianu dice/scrive | Vole dì | Un portughese capisce/puderìa capì (pt:co) | Un portughese dicerìa/scriverìa (pè u tèrmine galizianu) |
---|---|---|---|
o queixo | u casgiu, u furmagliu | "o queixo": u/lu mentu | o queijo |
preto | vicinu | "preto": neru, negru | perto |
o almorzo | u sdighjunu, u sdiunu, u sdighiunu | "o almoço": a/la cullazione, a/la cullaziò | o pequeno-almoço |
o xantar | a/la cullazione, a/la cullaziò | "o jantar": a/la cena | o almoço |
ligar | namurighjà | "ligar": telefunà, chjamà (per telèfunu) | namoricar, namoriscar |
Falsi amichi trà u galizianu è u spagnolu
mudificàUn galizianu dice/scrive | Vole dì | Un spagnolu capisce/puderìa capì (es:co) | Un spagnolu dicerìa/scriverìa (pè u tèrmine galizianu) |
---|---|---|---|
o almorzo | u sdighjunu, u sdiunu, u sdighiunu | "el almuerzo": a/la cullazione, a/la cullaziò | el desayuno |